

„Európa fordít – Europa übersetzen – Translating Europe” címmel HALMA-Találkozót szervez 2009. április 23-27. között a Magyar Fordítóház Alapítvány Balatonfüreden.
A HALMA 21 európai ország 27 irodalmi központjának egyesülete. A mostani találkozó célja, hogy megvitassák az irodalmi fordítás különböző kérdéseit. Az eseménynek három nyilvános programja lesz.
„A magyar irodalom helye Európában” című pódiumbeszélgetés április 24-én délelőtt tizenegy órakor kezdődik. Résztvevők: Földényi F. László. Márton László és Selyem Zsuzsanna. Téma: A magyar irodalom európai szerepe történelmi kontextusban-fordítási szempontból. Moderátor: Schein Gábor. Ugyanezen a napon este hat órától a Kisfaludy Galériában, Dr. Bóka István polgármester üdvözlő szavai után Esterházy Péter olvas fel „Hahn-Hahn grófnő pillantása” című művéből.
Április 25-én délután két órától a Hotel Silver Resort, konferenciatermében a fordítók 1989 utáni szerepéről és lehetőségeiről cserélnek eszmét a meghívott vendégek: Csordás Gábor (Jelenkor Kiadó), Tereza Worowska lengyel, Árpád Vicko szerb, Yu Ze Min kínai és Rostás-Farkas György lovári fordító. Az ” Európa fordít” című beszélgetést Rácz Péter vezeti.